Skip to main content

翻譯

文字簡轉繁

有效減少報告中不要出現簡體字、中國用語的方式。

為什麼重要?讓你報告看起來比較專業。

參考最好的翻譯方式:

翻譯(最好)
透過反思流程,花一點時間做三階段翻譯,最高品質的方法。 為什麼重要?翻譯是大家最常見的語言需求,有時候需要搶快,有時候需要好的品質。 情境: * 中英文翻譯 替代方案:這邊介紹的翻譯,是以品質為優先。假如你追求的是以速度為優先的翻譯,建議可以看這一篇: 翻譯(最快)最簡單快速的翻譯方法,我自己每天使用。 為什麼重要?翻譯是大家最常見的語言需求,而時間很寶貴。 中文翻譯: 幫我用繁體中文改寫,使用台灣慣用用語: <<< (需要翻譯的內容) >>> 英文翻譯: Rewrite in English: <<< (需要翻譯的內容) >>> 替代方案:這邊介紹的翻譯,是以速度為優先。假如你追求的是以品質為優先的翻譯,建議可以看這一篇: * 翻譯(高品質) 我會建議平常給自己看,可以用這一篇的方法就好,但假如需要對外給別人,可以使用高品質的方式。但就比較費工。 ❌ 我不建議這樣做: 幫我翻譯成中文: * 翻譯:「改寫」比「翻譯」會更接近原始語意。 * 中文:

核心原理:

  1. 轉成繁體字、台灣慣用用語
  2. 反思哪裡還有簡體字、中國用語
  3. 請 AI 修正

參考吳恩達(Andrew Ng)的「反思翻譯」(Agentic translation using reflection workflow)。

使用方式:

  • 因為我的文章很長,所以我選用推理模型 ChatGPT o1-pro。
  • ChatGPT 4.5 會比會表現得比 o1-pro 好值得未來進行測試。

實際範例:

  • 「我视频怪怪的,我重新开好了。」➔ 「我視訊怪怪的,我重新開好了。」

第一步:

幫我用台灣慣用的繁體中文重寫:
<<<
(簡體中文內容)
>>>

第二步: